![]() This inconsistency is seen in the use of idiom which is an expression which means something different than the usual sense of its individual words. ![]() In the second model used by “formal equivalence” advocates, the form of the source language is conveyed into the receptor language, but never consistently. The meaning of the source language is discovered and conveyed into the receptor language. ![]() The first model is the meaning based model which is associated with dynamic equivalence. Two different models are used in translating. The debate is not should translator change the form but how much of the form must be changed. Part of the translation debate is between the relationship of form (letters, words, phrases, paragraphs) and meaning or the thoughts associated with the form. Carson wrote, “it ought to be obvious that to some extent every translation, from anywhere on the spectrum, is necessarily involved again and again with finding the ‘dynamic equivalent.’” Ĭhapter Two: Form and Meaning: Innocent Bystanders at the Center of the Debate To be sure the literal translation translate literally more often but as D. In another chart, the NIV gave the essentially literal meaning of Old and New Testament texts where the ESV and NASB gave a thought for thought translation. This is surprising because the NASB has been called the “Most Literal.” Brunn provides a chart with 93 examples where the NASB gives a “thought for thought” translation and the NKJV, ESV, NIV, and HCSB give a “word for word” translation. A thought for thought translation is “does not win the prize” in the NASB which is considered a literal translation. Should the translation be “Word for Word” or “Thought for Thought”? For example, a literal, word for word translation of 2 Timothy 2:5 is “is not crowned” in the NKJV and ESV. Chapter One: Unity and Divisions: Two Opposite Byproducts of God’s Wordĭave Brunn states that the church is divided over which standard is right in Bible translations.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |